ПЕРЕВОДЫ НАУЧНОЙ ТЕМАТИКИ

Научно-техническая сфера не стоит на месте, достижения, открытия, изобретения, появляются новые термины, которые требуется переводить на все языки мира. Все это порождает необходимость в профессиональном переводе текстов научной тематики.

Вот некоторые из видов научных переводов

  • Полный письменный перевод. Используется как главная форма перевода для всех научных работ.
  • Реферативный перевод. Основывается на сжатии основного (искомого) текста на одном языке по средствам другого, переводящего языка.
  • Аннотационный перевод. Его еще называют – резюме. Перевод сводится к вычленению основных достоинств научного труда и кратком их изложении.
  • Отдельно стоит упомянуть перевод заголовков научных текстов.

Очень важна точность трактовок в терминологии. Не допускается двойственный перевод, вольные трактовки или обтекаемые неконкретные фразы. Все вышеперечисленное обесценивает первоначальные труды и сводит научную статью в ранг научно – фантастического чтива.

Устный научный перевод текстов используется на научных и научно – практических конференциях, лекциях, встречах, семинарах, а также на различного рода предприятиях. Так же Вы всегда можете заказать у нас переводы текстов экономическойтехническоймедицинской и юридической тематик.

Стоимость научного  перевода

Наименование услугиСтоимость
Перевод научной тематики (1 страница)от 25,00 руб.*
Заверение перевода печатью агентство10,00 руб.
* окончательная цена зависит от объема документа и сроков исполнения

1 страница – 1800 знаков с пробелами