Перевод с нидерландского и на нидерландский язык в Минске
Нидерландский (голландский) язык – это не только язык тюльпанов и каналов, но и официальный язык международного права. Если ваша жизнь или работа связаны с Королевством Нидерландов, вам неизбежно потребуется перевод личных документов. Бюро переводов «Манжур» подготавливает документы, учитывая все требования как нидерландской, так и белорусской стороны.
Перевод документов с нидерландского на русский
Чаще всего такие переводы заказывают для легализации документов, выданных в Нидерландах, на территории Беларуси.
Мы работаем со следующими документами:
Перевод паспорта Нидерландов (голландского) и ID-карт: Полный перевод данных владельца и отметок.
Свидетельства актов гражданского состояния: нотариальный перевод свидетельства о рождении, браке, смерти с нидерландского.
Справки: перевод нидерландской справки о несудимости и об отсутствии брака (справка о правоспособности) и т.д.
Документы об образовании: перевод аттестата, диплома, приложения к диплому, справки из образовательного учреждения.
Помимо вышеперечисленного, мы принимаем в работу любые нестандартные свидетельства, архивные справки и другие документы, требующие перевода с нидерландского.
!!! Важное требование: Чтобы перевод имел юридическую силу в Минске, на оригинале документа из Нидерландов обязательно должен стоять апостиль, проставленный в компетентных органах Королевства. Мы выполняем перевод уже апостилированного документа и оформляем его с нотариальным заверением.
Перевод документов на нидерландский язык
Подготовка документов для переезда в Нидерланды (по программам воссоединения семьи, трудоустройства или обучения) имеет свою техническую специфику. Бюро переводов «Манжур» помогает правильно оформить пакет документов, чтобы у миграционных служб (IND) не возникло вопросов.
Основные документы для перевода:
1. Свидетельства о рождении и браке.
2. Справки об отсутствии судимости и о браке.
3. Дипломы и аттестаты.
Этот список не является исчерпывающим: в бюро переводов «Манжур» можно заказать перевод любых личных документов.
Нюанс двойного апостилирования
Нидерланды является одной из стран, которая часто требует так называемый «двойной апостиль».
1. Сначала апостиль ставится на оригинал белорусского документа.
2. Затем мы выполняем нотариально заверенный перевод на нидерландский язык. Перевод подшивается к оригиналу документа или к нотариальной копии.
3. После этого на сам нотариальный перевод ставится второй апостиль.
Знание этого алгоритма позволяет избегать отказов в приеме документов со стороны нидерландских ведомств.
Как заказать перевод в бюро переводов «Манжур»?
Наш офис расположен в центре Минска. Вы можете принести оригиналы документов или отправить фото/сканы документов в мессенджеры для предварительного расчета. Актуальную информацию по стоимости вы найдете в разделе Цены.
