Перевод документов с/на арабский язык
Работа с арабской графикой требует учета множества нюансов, так как этот язык является официальным более чем в 20 странах мира. В бюро переводов «Манжур» осуществляется подготовка документов как с арабского, так и на арабский язык для предоставления в официальные ведомства, посольства и консульства.
География и применение языка в документах
Арабский язык имеет статус государственного в более чем двадцати странах Ближнего Востока и Северной Африки. В бюро «Манжур» перевод с арабского чаще всего заказывают для следующих категорий личных бумаг:
Паспорта и удостоверения личности: актуально для граждан таких стран, как Египет, ОАЭ, Саудовская Аравия и Катар, при совершении нотариальных действий в Беларуси.
Свидетельства о рождении, браке и разводе: основной поток документов поступает из Иордании, Ливана и Сирии для решения вопросов в органах ЗАГС.
Справки о несудимости и регистрации: подготовка официальных данных из Марокко, Туниса или Алжира, необходимых для миграционных процедур (ОГиМ) и трудоустройства.
Легализация и работа с нотариусом
Чтобы документ имел юридическую силу на территории Республики Беларусь, недостаточно просто подготовить текст. Необходим перевод с нотариальным заверением, при котором нотариус официально удостоверяет подпись переводчика.
Важно знать про апостиль:
Для арабских стран вопрос легализации стоит особенно остро. Например, Оман, Бахрейн и Марокко входят в Гаагскую конвенцию, и для них требуется апостиль. Однако многие другие арабские государства (такие как Египет или ОАЭ) требуют прохождения процедуры полной консульской легализации. Мы рекомендуем заранее уточнять актуальные требования в принимающей организации.
Как получить расчет для вашего документа?
Для оценки стоимости пришлите четкий скан или фото документа в мессенджеры. Мы изучим текст и сообщим вам цену и сроки. С общими тарифами можно ознакомиться в соответствующем разделе «Цены».
